Compliance
Bill 96: do your quotes and invoices have to be in French?
The Charter of the French Language governs business documents. What it means for a service business — and the simple rule to never get it wrong.
May 29, 2026 · 4 min read
Since Bill 96, the Charter of the French Language applies more firmly to businesses of all sizes. For a service business, the affected surfaces are concrete: quotes, invoices, contracts, your website, and written exchanges with Quebec clients.
The simple rule
A Quebec client has the right to be served and documented in French. You can produce bilingual documents or an English version — but at the client's request, never as an imposed default. A contract of adhesion (your service terms, for example) must be presented in French first; the client may then expressly choose English.
In practice for your documents
- Quotes and invoices: a French version available by default for any Quebec client.
- Maintenance contracts: French first, English version on express choice.
- Website and marketing: if you serve the Quebec market, a French version of equal quality is expected.
- Day-to-day communications: follow the client's expressed preference — and record it.
How MainteQC handles it
Every client has a language preference on their record. Invoices, quotes, reminder emails and the portal follow that preference automatically. If an admin tries to send an English invoice to a Quebec client with no recorded English preference, the system warns before sending — a guardrail, not an obstacle.
The full interface exists in French and English, for your employees and your clients alike. See the features page for details.
Plain-language summary, not legal advice — the OQLF publishes official guides for your sector.
Put this advice into practice
MainteQC has all of it built in — free 14-day trial, no credit card.